[转载]【他&她❀心渐近汉化组】Making Lovers汉化补丁发布 |
您所在的位置:网站首页 › friend to lover游戏 › [转载]【他&她❀心渐近汉化组】Making Lovers汉化补丁发布 |
楼主
发表于: 2018-12-26 08:41
仅查看该作者
【他&她❀心渐近汉化组】Making Lovers汉化补丁发布 原作者:图书馆管理酱 发布原帖:https://tieba.baidu.com/p/5989021728(2018年12月26日) (此处省略一系列介绍以及汉化感言)staff坑主:图书管理员酱 文本管理+终校润色:晴岚 北大路可怜线:落としかみ,ArieiS(跑路) 月野真白线:aitenn,脸灰灰灰尘 鹿目玲菜线:愛紋氷麗,Ishmael 小鸟游亚子线:晴岚 鸣濑咲线:frostss,光 H支援/共通线:邓格拉斯,正名之镜/话凄凉 初校:正名之镜,aitenn 汉化辅助宠物:如月酱 美工:图书管理员酱 程序:天殇,光(辅助) 修图翻译:番组长伊藤诚 OP字幕:三森桐乃 【干货】①s/1Sribf-vdY2e-lt8zqHuvzQ 【2acd】 ②mega.nz/#!xItRXaob!0T4JJzyYsDmt-tymIWAgJrm4ZqvxQsmCMKabB_loHGc 首先,感慨一下当时我给这个新汉化组构思名字的时候,当时正在搞【SMEE】的上一部作品【KS】,所以我按照这部作品给汉化组起了这个有诗意的名字(笑)。本来觉得【KS】会先完成汉化,没想到汉化组第一个完成的作品居然是我自己的坑【ML】。总之,希望大家可以支持汉化组马上会推出的其他汉化作品。 还有感谢【理想奈】的体验版文本支持。 ML fd1和fd2也会尽快完成,跟大家见面的. 一个朋友做的站,也可以下载汉化补丁。 传送门:galgame.lol 最后你问今后的计划?我们下一作再见! 大家好,我是Making lovers文本管理晴岚,也是这次翻译的总负责人。原计划发布时间是七月,后来拖到八月,再后来无限期推迟,总算到今天可以修成正果了。游戏发布,我想吐槽的地方太多太多了,半年多的终校润色原本在我看来几乎不可想象。不过为了ML,一切都是值得的。当初在结束隔壁弥生月RJ的翻译之后我回过来查看文本,发现不少文本有比较严重的问题,翻译当然不错,但翻译本身与SMEE的风格相差较大。原本预计润校不需要太长时间,结果一润就一发不可收拾了。虽然挺对不起各线翻译大佬,但我还是毅然选择进行大规模深度润色,不少文本包括部分自己的文本在内几乎是整句整句推了重新组织语言。因为之前经常没事就刷Friend to lover,我相信自己的判断。虽说有各线翻译文本参考但语言再组织是个硬茬,再加上公司里时不时出个差,进度可想而知。每一句的语言编辑都是一个压榨自己语言中枢的过程,全部搞完以后,我对润色大佬的崇敬感油然而生。 各线的H本我大多没扫过,邓老的H是有保障的,我负责的亚子线最后赶的,质量我不敢保证,各位看看就行。 SMEE的游戏一贯都是笑点多甜度高。与一般萌作不同,SMEE的作品翻来覆去都玩不腻,这一点再Friend to lover上尤其可以体现。相比于一般误解max迟钝max系男主,SMEE男主可谓情商极高,与女主的互动更是欢乐多多。情感描写也极为细致,该发糖的时候发糖。喜欢SMEE的玩家们千万不要错过。 最后感谢全体汉化组成员的辛勤付出。当然,汉化过程中的各种牢骚与不愉快也随着游戏的发布一起默认回归大自然吧。进度贴打卡打4000楼也是惊天地泣鬼神,谢谢各位的不懈支持。 数据载入中,可点击查看资料立即查看 管理记录 2022-07-19 桔梗 执行了 锁定主题我不信仰神灵。我不知道信仰神灵是否正确。 我不信仰马克思。我不知道信仰马克思是否正确。 我不信仰金钱。我不知道信仰金钱是否正确。 我不信仰能力。我不知道信仰能力是否正确。 我信仰美。但我同样不知道这是否正确。 引用 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |